TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:21:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 203《雜寶藏經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 203《Tạp Bảo Tạng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 203 雜寶藏經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 203 Tạp Bảo Tạng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜寶藏經卷第三 Tạp Bảo Tạng Kinh quyển đệ tam     元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯     Nguyên Ngụy Tây Vực Tam Tạng cát ca dạ cọng đàm diệu dịch 兄弟二人俱出家緣 huynh đệ nhị nhân câu xuất gia duyên 仇伽離謗舍利弗等緣 cừu già ly báng Xá-lợi-phất đẳng duyên 龍王偈緣 long Vương kệ duyên 提婆達多欲毀傷佛因緣 Đề bà đạt đa dục hủy thương Phật nhân duyên 共命鳥緣 cộng mạng điểu duyên 白鵝王緣 bạch nga vương duyên 大龜因緣 Đại quy nhân duyên 二輔相詭媾緣 nhị phụ tướng quỷ cấu duyên 山鷄王緣 sơn kê Vương duyên 吉利鳥緣 cát lợi điểu duyên 老仙緣 lão tiên duyên 二估客因緣 nhị cổ khách nhân duyên 八天次第問法緣 bát thiên thứ đệ vấn pháp duyên   (二七)兄弟二人俱出家緣   (nhị thất )huynh đệ nhị nhân câu xuất gia duyên 往昔之世。有兄弟二人。心樂佛法。 vãng tích chi thế 。hữu huynh đệ nhị nhân 。tâm lạc/nhạc Phật Pháp 。 出家學道。其兄精懃。集眾善法。修阿練行。 xuất gia học đạo 。kỳ huynh tinh cần 。tập chúng thiện Pháp 。tu a luyện hạnh/hành/hàng 。 未久之頃。得羅漢道。其弟聰明。學問博識。 vị cửu chi khoảnh 。đắc La-hán đạo 。kỳ đệ thông minh 。học vấn bác thức 。 誦三藏經。後為輔相請作門師。多與財錢。 tụng tam tạng Kinh 。hậu vi/vì/vị phụ tướng thỉnh tác môn sư 。đa dữ tài tiễn 。 委使營造僧房塔寺。時三藏法師。受其財物。 ủy sử doanh tạo tăng phòng tháp tự 。thời Tam tạng Pháp sư 。thọ/thụ kỳ tài vật 。 將人經地。為造塔寺。基剎端嚴。堂宇瑩麗。 tướng nhân Kinh địa 。vi/vì/vị tạo tháp tự 。cơ sát đoan nghiêm 。đường vũ oánh lệ 。 制作之意。妙絕工匠。輔相見已。倍生信敬。 chế tác chi ý 。diệu tuyệt công tượng 。phụ tướng kiến dĩ 。bội sanh tín kính 。 供養供給。觸事無乏。三藏比丘。 cúng dường cung cấp 。xúc sự vô phạp 。Tam Tạng Tỳ-kheo 。 見其心好。即作是念。寺廟訖成。 kiến kỳ tâm hảo 。tức tác thị niệm 。tự miếu cật thành 。 俱須眾僧安置寺上。當語輔相使請我兄。 câu tu chúng tăng an trí tự thượng 。đương ngữ phụ tướng sử thỉnh ngã huynh 。 作是念已語輔相言。我有一兄。在於彼處。捨家入道。 tác thị niệm dĩ ngữ phụ tướng ngôn 。ngã hữu nhất huynh 。tại ư bỉ xứ 。xả gia nhập đạo 。 懃心精進。修阿練行。檀越今可請著寺上。 cần tâm tinh tấn 。tu a luyện hạnh/hành/hàng 。đàn việt kim khả thỉnh trước/trứ tự thượng 。 輔相答言。師所約勅。但是比丘。不敢違逆。 phụ tướng đáp ngôn 。sư sở ước sắc 。đãn thị Tỳ-kheo 。bất cảm vi nghịch 。 況復師兄。是阿練也。即便遣人慇懃往請。 huống phục sư huynh 。thị a luyện dã 。tức tiện khiển nhân ân cần vãng thỉnh 。 既來到已。輔相見其精懃用行。倍加供養。 ký lai đáo dĩ 。phụ tướng kiến kỳ tinh cần dụng hạnh/hành/hàng 。bội gia cúng dường 。 其後輔相以一妙(疊*毛)價直千萬。 kỳ hậu phụ tướng dĩ nhất diệu (điệp *mao )giá trực thiên vạn 。 以與於彼阿練比丘。阿練比丘。不肯受之。慇懃強與。 dĩ dữ ư bỉ a luyện Tỳ-kheo 。a luyện Tỳ-kheo 。bất khẳng thọ/thụ chi 。ân cần cường dữ 。 然後乃受。而作是念。我弟營事。當須財物。 nhiên hậu nãi thọ/thụ 。nhi tác thị niệm 。ngã đệ doanh sự 。đương tu tài vật 。 即以與之。輔相後時。以一麤(疊*毛)。用與三藏。 tức dĩ dữ chi 。phụ tướng hậu thời 。dĩ nhất thô (điệp *mao )。dụng dữ Tam Tạng 。 三藏得已。深生瞋恚。又於後日。 Tam Tạng đắc dĩ 。thâm sanh sân khuể 。hựu ư hậu nhật 。 輔相更以一張妙(疊*毛)直千萬錢。與兄阿練。其兄既得。 phụ tướng cánh dĩ nhất trương diệu (điệp *mao )trực thiên vạn tiễn 。dữ huynh a luyện 。kỳ huynh ký đắc 。 復以與弟。其弟見已。倍懷嫉妬。即持此(疊*毛)。 phục dĩ dữ đệ 。kỳ đệ kiến dĩ 。bội hoài tật đố 。tức trì thử (điệp *mao )。 往至輔相愛敬女所。而語之言。汝父輔相。 vãng chí phụ tướng ái kính nữ sở 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ phụ phụ tướng 。 先看我厚。今彼比丘至止已來。 tiên khán ngã hậu 。kim bỉ Tỳ-kheo chí chỉ dĩ lai 。 不知以何幻惑汝父。今於我薄。與汝此(疊*毛)。 bất tri dĩ hà huyễn hoặc nhữ phụ 。kim ư ngã bạc 。dữ nhữ thử (điệp *mao )。 汝可持向輔相之前。縫以為衣。若其問者。汝可答言。 nhữ khả trì hướng phụ tướng chi tiền 。phùng dĩ vi/vì/vị y 。nhược/nhã kỳ vấn giả 。nhữ khả đáp ngôn 。 父所愛重。阿練若者。捉以與我。 phụ sở ái trọng 。a-luyện-nhã giả 。tróc dĩ dữ ngã 。 輔相必定瞋不共語。女語三藏言。我父今厚敬彼比丘。 phụ tướng tất định sân bất cộng ngữ 。nữ ngữ Tam Tạng ngôn 。ngã phụ kim hậu kính bỉ Tỳ-kheo 。 如愛眼睛。亦如明珠。 như ái nhãn tình 。diệc như minh châu 。 云何卒當而到謗毀。三藏復言。汝若不爾。與汝永斷。 vân hà tốt đương nhi đáo báng hủy 。Tam Tạng phục ngôn 。nhữ nhược/nhã bất nhĩ 。dữ nhữ vĩnh đoạn 。 女人又答。何故太卒當更方宜。情不能已。 nữ nhân hựu đáp 。hà cố thái tốt đương cánh phương nghi 。Tình bất năng dĩ 。 便受此(疊*毛)。於其父前。裁以為衣。爾時輔相。 tiện thọ/thụ thử (điệp *mao )。ư kỳ phụ tiền 。tài dĩ vi/vì/vị y 。nhĩ Phụ Tướng tướng 。 見(疊*毛)即識而作念言。彼比丘者。甚大惡人。 kiến (điệp *mao )tức thức nhi tác niệm ngôn 。bỉ Tỳ-kheo giả 。thậm đại ác nhân 。 得我之(疊*毛)。不自供給。反以誑惑小兒婦女。 đắc ngã chi (điệp *mao )。bất tự cung cấp 。phản dĩ cuống hoặc tiểu nhi phụ nữ 。 於是後日阿練若來。不復出迎。顏色變異。 ư thị hậu nhật a-luyện-nhã lai 。bất phục xuất nghênh 。nhan sắc biến dị 。 時此比丘。見輔相爾。心自思惟。必有異人。 thời thử Tỳ-kheo 。kiến phụ tướng nhĩ 。tâm tự tư tánh 。tất hữu dị nhân 。 毀謗於我。使彼爾耳。即昇空中。作十八變。 hủy báng ư ngã 。sử bỉ nhĩ nhĩ 。tức thăng không trung 。tác thập bát biến 。 輔相見已。深懷敬服。即與其婦。禮足懺悔。 phụ tướng kiến dĩ 。thâm hoài kính phục 。tức dữ kỳ phụ 。lễ túc sám hối 。 恭敬情濃。倍於常日。即驅三藏及其己女。 cung kính Tình nùng 。bội ư thường nhật 。tức khu Tam Tạng cập kỳ kỷ nữ 。 悉令出國。佛言。爾時三藏。我身是。 tất lệnh xuất quốc 。Phật ngôn 。nhĩ thời Tam Tạng 。ngã thân thị 。 以謗他故。於無量劫。受大苦惱。乃至今日。 dĩ báng tha cố 。ư vô lượng kiếp 。thọ/thụ đại khổ não 。nãi chí kim nhật 。 為孫他利之所毀謗。爾時此女。由謗聖故。 vi/vì/vị tôn tha lợi chi sở hủy báng 。nhĩ thời thử nữ 。do báng Thánh cố 。 現被驅出。窮困乞活。是以世人。於一切事。 hiện bị khu xuất 。cùng khốn khất hoạt 。thị dĩ thế nhân 。ư nhất thiết sự 。 應當明察。莫輕誹謗用招咎罰。 ứng đương minh sát 。mạc khinh phỉ báng dụng chiêu cữu phạt 。   (二八)仇伽離謗舍利弗等緣   (nhị bát )cừu già ly báng Xá-lợi-phất đẳng duyên 昔有尊者舍利弗目連。遊諸聚落。 tích hữu Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。du chư tụ lạc 。 到瓦師所。值天大雨。即於中宿。 đáo ngõa sư sở 。trị Thiên Đại vũ 。tức ư trung tú 。 會值窰中先時有一牧牛之女。在後深處。而聲聞人。 hội trị diêu trung tiên thời hữu nhất mục ngưu chi nữ 。tại hậu thâm xứ/xử 。nhi Thanh văn nhân 。 不入定時。無異凡夫。故不知見。彼牧牛女。 bất nhập định thời 。vô dị phàm phu 。cố bất tri kiến 。bỉ mục ngưu nữ 。 見舍利弗目連其容端政。心中惑著。 kiến Xá-lợi-phất Mục liên kỳ dung đoan chánh 。tâm trung hoặc trước/trứ 。 便失不淨。尊者舍利弗目連。從瓦窰出。 tiện thất bất tịnh 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。tùng ngõa diêu xuất 。 仇伽離善於形相。觀人顏色。知作欲相不作欲相。 cừu già ly thiện ư hình tướng 。quán nhân nhan sắc 。tri tác dục tướng bất tác dục tướng 。 見牧牛女在後而出。其女顏色。有成欲相。 kiến mục ngưu nữ tại hậu nhi xuất 。kỳ nữ nhan sắc 。hữu thành dục tướng 。 不知彼女自生惑著而失不淨。即便謗言。 bất tri bỉ nữ tự sanh hoặc trước/trứ nhi thất bất tịnh 。tức tiện báng ngôn 。 尊者舍利弗目連。婬牧牛女。向諸比丘。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。dâm mục ngưu nữ 。hướng chư Tỳ-kheo 。 廣說是事。時諸比丘。即便三諫。 quảng thuyết thị sự 。thời chư Tỳ-kheo 。tức tiện tam gián 。 莫謗尊者舍利弗目連。時仇伽離心生瞋嫉。倍更忿盛。 mạc báng Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。thời cừu già ly tâm sanh sân tật 。bội cánh phẫn thịnh 。 有一長者。名曰婆伽。尊者舍利弗目連。 hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Bà già 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。 為說法要。得阿那含。命終生梵天上。 vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。đắc A-na-hàm 。mạng chung sanh phạm Thiên thượng 。 即稱名為婆伽梵。時婆迦梵。遙於天上。 tức xưng danh vi/vì/vị Bà già phạm 。thời Bà Ca phạm 。dao ư Thiên thượng 。 知仇伽離謗尊者舍利弗目連。即便來下。 tri cừu già ly báng Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。tức tiện lai hạ 。 至仇伽離房中。仇伽離問言。汝是阿誰。答言。 chí cừu già ly phòng trung 。cừu già ly vấn ngôn 。nhữ thị a thùy 。đáp ngôn 。 我是婆伽梵。為何事來。梵言。我以天耳。 ngã thị Bà già phạm 。vi/vì/vị hà sự lai 。phạm ngôn 。ngã dĩ thiên nhĩ 。 聞汝謗尊者舍利弗目連。 văn nhữ báng Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。 汝莫說尊者等有如此事。如是三諫。諫之不止。 nhữ mạc thuyết Tôn-Giả đẳng hữu như thử sự 。như thị tam gián 。gián chi bất chỉ 。 反作是言。汝婆伽梵。言得阿那含。阿那含者。 phản tác thị ngôn 。nhữ Bà già phạm 。ngôn đắc A-na-hàm 。A-na-hàm giả 。 名為不還。何以來至我邊。若如是者。 danh vi Bất hoàn 。hà dĩ lai chí ngã biên 。nhược như thị giả 。 佛語亦虛。梵言。不還者。謂不還欲界受生。 Phật ngữ diệc hư 。phạm ngôn 。Bất hoàn giả 。vị Bất hoàn dục giới thọ sanh 。 時仇伽離。於其身上。即生惡瘡。從頭至足。 thời cừu già ly 。ư kỳ thân thượng 。tức sanh ác sang 。tùng đầu chí túc 。 大小如豆。往至佛所。而白佛言。 đại tiểu như đậu 。vãng chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 云何舍利弗目連。婬牧牛女。佛復諫言。 vân hà Xá-lợi-phất Mục liên 。dâm mục ngưu nữ 。Phật phục gián ngôn 。 汝莫說是舍利弗目連是事。聞佛此語。倍生瞋恚。 nhữ mạc thuyết thị Xá-lợi-phất Mục liên thị sự 。văn Phật thử ngữ 。bội sanh sân khuể 。 時惡疱瘡轉大如奈。第二又以此事。而白於佛。 thời ác 疱sang chuyển Đại như nại 。đệ nhị hựu dĩ thử sự 。nhi bạch ư Phật 。 佛復諫言。莫說此事。疱瘡轉大如拳。 Phật phục gián ngôn 。mạc thuyết thử sự 。疱sang chuyển Đại như quyền 。 第三不止。其疱轉大如瓠。身體壯熱。入冷池中。 đệ tam bất chỉ 。kỳ 疱chuyển Đại như hồ 。thân thể tráng nhiệt 。nhập lãnh trì trung 。 能令氷池甚大沸熱。疱瘡盡潰。即時命終。 năng lệnh băng trì thậm đại phí nhiệt 。疱sang tận hội 。tức thời mạng chung 。 墮摩訶優波地獄。爾時比丘白佛言。世尊。 đọa Ma-ha ưu ba địa ngục 。nhĩ thời Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣。尊者舍利弗目連等。為他重謗。 dĩ hà nhân duyên 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên đẳng 。vi/vì/vị tha trọng báng 。 佛言。過去劫時。舍利弗目連等。曾為凡夫。 Phật ngôn 。quá khứ kiếp thời 。Xá-lợi-phất Mục liên đẳng 。tằng vi/vì/vị phàm phu 。 見辟支佛出瓦師窰中。亦有牧牛女。 kiến Bích Chi Phật xuất ngõa sư diêu trung 。diệc hữu mục ngưu nữ 。 從後而出。即便謗言。彼比丘者。必與此女。 tùng hậu nhi xuất 。tức tiện báng ngôn 。bỉ Tỳ-kheo giả 。tất dữ thử nữ 。 共為交通。由是業緣。墮三惡道中。受無量苦。 cọng vi/vì/vị giao thông 。do thị nghiệp duyên 。đọa tam ác đạo trung 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 今雖得聖。先緣不盡。猶被誹謗。 kim tuy đắc Thánh 。tiên duyên bất tận 。do bị phỉ báng 。 當知聲聞人。不能為眾生作大善知識。所以者何。 đương tri Thanh văn nhân 。bất năng vi/vì/vị chúng sanh tác đại thiện tri thức 。sở dĩ giả hà 。 若舍利弗目連。為仇伽離。現少神足。 nhược/nhã Xá-lợi-phất Mục liên 。vi/vì/vị cừu già ly 。hiện thiểu thần túc 。 仇伽離必免地獄。不為現故。 cừu già ly tất miễn địa ngục 。bất vi/vì/vị hiện cố 。 使仇伽離墮於地獄。如此之事。佛作是說。是菩薩人。 sử cừu già ly đọa ư địa ngục 。như thử chi sự 。Phật tác thị thuyết 。thị Bồ Tát nhân 。 如鳩留孫佛時。有一仙人。名曰定光。 như cưu lưu tôn Phật thời 。hữu nhất Tiên nhân 。danh viết định quang 。 共五百仙人。在於山林中草窟裏住。時有婦人。 cọng ngũ bách Tiên nhân 。tại ư sơn lâm trung thảo quật lý trụ/trú 。thời hữu phụ nhân 。 偶行在此。值天降雨風寒理極。無避雨處。 ngẫu hạnh/hành/hàng tại thử 。trị Thiên hàng vũ phong hàn lý cực 。vô tị vũ xứ/xử 。 即向定光仙所。寄宿一夜。明日出去。 tức hướng định quang tiên sở 。kí tú nhất dạ 。minh nhật xuất khứ 。 諸仙人見之。即便謗言。此定光仙。必共彼女。 chư Tiên nhân kiến chi 。tức tiện báng ngôn 。thử định quang tiên 。tất cọng bỉ nữ 。 行不淨行。爾時定光。知彼心念。恐其誹謗。 hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。nhĩ thời định quang 。tri bỉ tâm niệm 。khủng kỳ phỉ báng 。 墮於地獄。即昇虛空。高七多羅樹。 đọa ư địa ngục 。tức thăng hư không 。cao thất Ta-la thụ 。 作十八變。諸仙人見已。而作是言。身能離地四指。 tác thập bát biến 。chư Tiên nhân kiến dĩ 。nhi tác thị ngôn 。thân năng ly địa tứ chỉ 。 無有婬欲。何況定光。昇虛空中。有大神變。 vô hữu dâm dục 。hà huống định quang 。thăng hư không trung 。hữu Đại thần biến 。 而有欲事。我等云何。於清淨人。而起誹謗。 nhi hữu dục sự 。ngã đẳng vân hà 。ư thanh tịnh nhân 。nhi khởi phỉ báng 。 時五百仙人。即五體投地。曲躬懺悔。 thời ngũ bách Tiên nhân 。tức ngũ thể đầu địa 。khúc cung sám hối 。 緣是之故。得免重罪。當知菩薩有大方便。 duyên thị chi cố 。đắc miễn trọng tội 。đương tri Bồ Tát hữu đại phương tiện 。 真是眾生善知識。佛言。爾時定光仙人者。 chân thị chúng sanh thiện tri thức 。Phật ngôn 。nhĩ thời định quang Tiên nhân giả 。 今彌勒是也。爾時五百仙人者。 kim Di lặc thị dã 。nhĩ thời ngũ bách Tiên nhân giả 。 今長老等五百比丘是也。 kim Trưởng-lão đẳng ngũ bách Tỳ-kheo thị dã 。   (二九)龍王偈緣   (nhị cửu )long Vương kệ duyên 佛在王舍城。提婆達多。往至佛所。 Phật tại Vương-Xá thành 。Đề bà đạt đa 。vãng chí Phật sở 。 惡口罵詈。阿難聞已。極生瞋恚。 ác khẩu mạ lị 。A-nan văn dĩ 。cực sanh sân khuể 。 驅提婆達多令出去。而語之曰。汝若更來。 khu Đề bà đạt đa lệnh xuất khứ 。nhi ngữ chi viết 。nhữ nhược/nhã cánh lai 。 我能使汝得大苦惱。諸比丘見已。白佛言。希有世尊。 ngã năng sử nhữ đắc đại khổ não 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 如來常於提婆達多。生慈愍心。而提婆達多。 Như Lai thường ư Đề bà đạt đa 。sanh từ mẫn tâm 。nhi Đề bà đạt đa 。 於如來所。恒懷惡心。阿難瞋恚。即驅使去。 ư Như Lai sở 。hằng hoài ác tâm 。A-nan sân khuể 。tức khu sử khứ 。 佛言。非但今日。於過去世。亦曾如此。 Phật ngôn 。phi đãn kim nhật 。ư quá khứ thế 。diệc tằng như thử 。 昔於迦尸國。時有龍王。兄弟二人。一名大達。 tích ư Ca thi quốc 。thời hữu long Vương 。huynh đệ nhị nhân 。nhất danh Đại đạt 。 二名優婆大達。恒雨甘雨。使其國內。 nhị danh ưu bà Đại đạt 。hằng vũ cam vũ 。sử kỳ quốc nội 。 草木滋長。五穀成熟。畜生飲水。皆得肥壯。 thảo mộc tư trường/trưởng 。ngũ cốc thành thục 。súc sanh ẩm thủy 。giai đắc phì tráng 。 牛羊蕃息。時彼國王。多殺牛羊。至於龍所。 ngưu dương phiền tức 。thời bỉ Quốc Vương 。đa sát ngưu dương 。chí ư long sở 。 而祠於龍。龍即現身。而語王言。我既不食。 nhi từ ư long 。long tức hiện thân 。nhi ngữ Vương ngôn 。ngã ký bất thực/tự 。 何用殺生。而祠我為數語不改。兄弟相將。 hà dụng sát sanh 。nhi từ ngã vi/vì/vị số ngữ bất cải 。huynh đệ tướng tướng 。 遂避此處。更到一小龍住處。名屯度脾。 toại tị thử xứ 。cánh đáo nhất tiểu long trụ xứ 。danh truân độ Tì 。 屯度脾龍。晝夜瞋恚。惡口罵詈。大達語言。 truân độ Tì long 。trú dạ sân khuể 。ác khẩu mạ lị 。Đại đạt ngữ ngôn 。 汝莫瞋恚。比爾還去。優婆大達。極大忿怒。 nhữ mạc sân khuể 。bỉ nhĩ hoàn khứ 。ưu bà Đại đạt 。cực đại phẫn nộ 。 而語之言。唯汝小龍。常食蝦蟇。我若吐氣。 nhi ngữ chi ngôn 。duy nhữ tiểu long 。thường thực/tự hà 蟇。ngã nhược/nhã thổ khí 。 吹汝眷屬。皆使消滅。大達語弟。 xuy nhữ quyến thuộc 。giai sử tiêu diệt 。Đại đạt ngữ đệ 。 莫作瞋恚。我等今當還向本處。迦尸國王。 mạc tác sân khuể 。ngã đẳng kim đương hoàn hướng bổn xứ 。Ca thi quốc Vương 。 渴仰我等。迦尸國王。作是言曰。二龍若來。 khát ngưỡng ngã đẳng 。Ca thi quốc Vương 。tác thị ngôn viết 。nhị long nhược/nhã lai 。 隨其所須。以乳酪祀。更不殺生。龍王聞已。 tùy kỳ sở tu 。dĩ nhũ lạc tự 。cánh bất sát sanh 。long Vương văn dĩ 。 即還本處。於是大達。而作是偈言。 tức hoàn bổn xứ 。ư thị Đại đạt 。nhi tác thị kệ ngôn 。  盡共合和至心聽  極善清淨心數法  tận cọng hợp hòa chí tâm thính   cực thiện thanh tịnh tâm số Pháp  菩薩本緣所說事  今佛顯現故昔偈  Bồ Tát bản duyên sở thuyết sự   kim Phật hiển hiện cố tích kệ  天中之天三佛陀  如來在世諸比丘  Thiên trung chi Thiên tam Phật đà   Như Lai tại thế chư Tỳ-kheo  更出惡言相譏毀  大悲見聞如此言  cánh xuất ác ngôn tướng ky hủy   đại bi kiến văn như thử ngôn  集比丘僧作是說  諸比丘依我出家  tập Tỳ-kheo tăng tác thị thuyết   chư Tỳ-kheo y ngã xuất gia  非法之事不應作  汝等各各作麤語  phi pháp chi sự bất ưng tác   nhữ đẳng các các tác thô ngữ  更相誹謗自毀害  汝不聞知求菩提  cánh tướng phỉ báng tự hủy hại   nhữ bất văn tri cầu Bồ-đề  修集慈忍難苦行  汝等若欲依佛法  tu tập từ nhẫn nạn/nan khổ hạnh   nhữ đẳng nhược/nhã dục y Phật Pháp  應當奉行六和敬  智者善聽學佛道  ứng đương phụng hành lục hòa kính   trí giả thiện thính học Phật đạo  為欲利益安眾生  普於一切不惱害  vi/vì/vị dục lợi ích an chúng sanh   phổ ư nhất thiết bất não hại  修行若聞應遠惡  出家之人起忿諍  tu hành nhược/nhã văn ưng viễn ác   xuất gia chi nhân khởi phẫn tránh  猶如氷水出於火  我於過去作龍王  do như băng thủy xuất ư hỏa   ngã ư quá khứ tác long Vương  兄弟有二同處住  若欲隨順出家法  huynh đệ hữu nhị đồng xứ trụ   nhược/nhã dục tùy thuận xuất gia Pháp  應斷瞋諍合道行  第一兄名為大達  ưng đoạn sân tránh hợp đạo hạnh/hành/hàng   đệ nhất huynh danh vi Đại đạt  第二者名優婆達  俱不殺生持淨戒  đệ nhị giả danh ưu bà đạt   câu bất sát sanh trì tịnh giới  有大威德厭龍形  恒向善趣求作人  hữu đại uy đức yếm long hình   hằng hướng thiện thú cầu tác nhân  若見沙門婆羅門  修持淨戒又多聞  nhược/nhã kiến sa môn Bà la môn   tu trì tịnh giới hựu đa văn  變形供養常親近  八日十四十五日  biến hình cúng dường thường thân cận   bát nhật thập tứ thập ngũ nhật  受持八戒撿心意  捨己住處詣他方  thọ trì bát giới kiểm tâm ý   xả kỷ trụ xứ nghệ tha phương  有龍名曰屯度脾  見我二龍大威德  hữu long danh viết truân độ Tì   kiến ngã nhị long đại uy đức  知己不如生嫉恚  恒以惡口而罵詈  tri kỷ bất như sanh tật nhuế/khuể   hằng dĩ ác khẩu nhi mạ lị  膖頷腫口氣麤出  瞋怒心盛身脹大  膖hạm thũng khẩu khí thô xuất   sân nộ tâm thịnh thân trướng Đại  出是惡聲而謗言  幻惑諂偽見侵逼  xuất thị ác thanh nhi báng ngôn   huyễn hoặc siểm ngụy kiến xâm bức  聞此下賤惡龍罵  優波大達極瞋恚  văn thử hạ tiện ác long mạ   ưu ba Đại đạt cực sân khuể  請求其兄大達言  以此惡語而見毀  thỉnh cầu kỳ huynh Đại đạt ngôn   dĩ thử ác ngữ nhi kiến hủy  恒食蝦蟇水際住  如此賤物敢見罵  hằng thực/tự hà 蟇thủy tế trụ/trú   như thử tiện vật cảm kiến mạ  若在水中惱水性  若在陸地惱害人  nhược/nhã tại thủy trung não thủy tánh   nhược/nhã tại lục địa não hại nhân  聞惡欲忍難可堪  今當除滅身眷屬  văn ác dục nhẫn nạn/nan khả kham   kim đương trừ diệt thân quyến thuộc  一切皆毀還本處  大力龍王聞弟言  nhất thiết giai hủy hoàn bổn xứ   Đại lực long Vương văn đệ ngôn  所說妙偈智者讚  若於一宿住止處  sở thuyết diệu kệ trí giả tán   nhược/nhã ư nhất tú trụ/trú chỉ xứ/xử  少得供給而安眠  不應於彼生惡念  thiểu đắc cung cấp nhi an miên   bất ưng ư bỉ sanh ác niệm  知恩報恩聖所讚  若息樹下少蔭涼  tri ân báo ân Thánh sở tán   nhược/nhã tức thụ hạ thiểu ấm lương  不毀枝葉及花菓  若於親厚少作惡  bất hủy chi diệp cập hoa quả   nhược/nhã ư thân hậu thiểu tác ác  是人終始不見樂  一飡之惠以惡報  thị nhân chung thủy bất kiến lạc/nhạc   nhất thực chi huệ dĩ ác báo  是不知恩行惡人  善菓不生復消滅  thị bất tri ân hạnh/hành/hàng ác nhân   thiện quả bất sanh phục tiêu diệt  如林被燒而燋兀  後還生長復如故  như lâm bị thiêu nhi tiêu ngột   hậu hoàn sanh trường/trưởng phục như cố  背恩之人善不生  若養惡人百種供  bối ân chi nhân thiện bất sanh   nhược/nhã dưỡng ác nhân bách chủng cung/cúng  終不念恩必報怨  譬如仙人象依住  chung bất niệm ân tất báo oán   thí như Tiên nhân tượng y trụ  生子即死仙養活  長大狂逸殺仙人  sanh tử tức tử tiên dưỡng hoạt   trường đại cuồng dật sát Tiên nhân  樹木屋宇盡蹋壞  惡人背恩亦如是  thụ/thọ mộc ốc vũ tận đạp hoại   ác nhân bối ân diệc như thị  心意輕躁不暫停  譬如洄澓中有樹  tâm ý khinh táo bất tạm đình   thí như hồi phúc trung hữu thụ/thọ  不修親友無返復  如似白(疊*毛)甄叔染  bất tu thân hữu vô phản phục   như tự bạch (điệp *mao )chân thúc nhiễm  若欲報怨應加善  不應以惡而毀害  nhược/nhã dục báo oán ưng gia thiện   bất ưng dĩ ác nhi hủy hại  智者報怨皆以慈  擔負天地及山海  trí giả báo oán giai dĩ từ   đam/đảm phụ Thiên địa cập sơn hải  此擔乃輕背恩重  一切眾生平等慈  thử đam/đảm nãi khinh bối ân trọng   nhất thiết chúng sanh bình đẳng từ  是為第一最勝樂  如渡河津安隱過  thị vi/vì/vị đệ nhất tối thắng lạc/nhạc   như độ hà tân an ổn quá/qua  慈等二樂亦如是  不害親友是快樂  từ đẳng nhị lạc/nhạc diệc như thị   bất hại thân hữu thị khoái lạc  滅除憍慢亦是樂  內無德行外憍逸  diệt trừ kiêu mạn diệc thị lạc/nhạc   nội vô đức hạnh/hành/hàng ngoại kiêu/kiều dật  實無有知生憍慢  好與強諍親惡友  thật vô hữu tri sanh kiêu mạn   hảo dữ cường tránh thân ác hữu  名稱損減得惡聲  孤小老者及病人  danh xưng tổn giảm đắc ác thanh   cô tiểu lão giả cập bệnh nhân  新失富貴羸劣者  貧窮無財失國主  tân thất phú quý luy liệt giả   bần cùng vô tài thất quốc chủ  單己苦厄無所依  於上種種困厄者  đan kỷ khổ ách vô sở y   ư thượng chủng chủng khốn ách giả  不生憐愍不名仁  若至他國無眷屬  bất sanh liên mẫn bất danh nhân   nhược/nhã chí tha quốc vô quyến thuộc  得眾惡罵忍為快  能遮眾惡鬪諍息  đắc chúng ác mạ nhẫn vi/vì/vị khoái   năng già chúng ác đấu tranh tức  寧在他國人不識  不在己邦眾所輕  ninh tại tha quốc nhân bất thức   bất tại kỷ bang chúng sở khinh  若於異國得恭敬  皆來親附不瞋諍  nhược/nhã ư dị quốc đắc cung kính   giai lai thân phụ bất sân tránh  即是己國親眷屬  世間富貴樂甚少  tức thị kỷ quốc thân quyến chúc   thế gian phú quý lạc/nhạc thậm thiểu  衰滅苦惱甚眾多  若見眾生皆退失  suy diệt khổ não thậm chúng đa   nhược/nhã kiến chúng sanh giai thoái thất  制不由己默然樂  怨敵力勝自羸弱  chế bất do kỷ mặc nhiên lạc/nhạc   oán địch lực thắng tự luy nhược  親友既少無所怙  自察如是默然樂  thân hữu ký thiểu vô sở hỗ   tự sát như thị mặc nhiên lạc/nhạc  非法人所貪且慳  不信無慚不受言  phi pháp nhân sở tham thả xan   bất tín vô tàm bất thọ/thụ ngôn  於彼惡所默然樂  瞋恚甚多殘害惡  ư bỉ ác sở mặc nhiên lạc/nhạc   sân khuể thậm đa tàn hại ác  好加苦毒於眾生  如此人邊默然樂  hảo gia khổ độc ư chúng sanh   như thử nhân biên mặc nhiên lạc/nhạc  不信強梁喜自高  得逆諂偽詐幻惑  bất tín cường lương hỉ tự cao   đắc nghịch siểm ngụy trá huyễn hoặc  於如此人默然樂  破戒兇惡無慮忍  ư như thử nhân mặc nhiên lạc/nhạc   phá giới hung ác vô lự nhẫn  恒作非法無信行  於此人所默然樂  hằng tác phi pháp vô tín hạnh/hành/hàng   ư thử nhân sở mặc nhiên lạc/nhạc  妄語無愧好兩舌  邪見惡口或綺語  vọng ngữ vô quý hảo lưỡng thiệt   tà kiến ác khẩu hoặc khỉ ngữ  傲慢自高深計我  極大慳貪懷嫉妬  ngạo mạn tự cao thâm kế ngã   cực đại xan tham hoài tật đố  於此人所默然樂  若於他處不知己  ư thử nhân sở mặc nhiên lạc/nhạc   nhược/nhã ư tha xứ/xử bất tri kỷ  亦無識別種性行  不應自高生憍慢  diệc vô thức biệt chủng tánh hạnh/hành/hàng   bất ưng tự cao sanh kiêu mạn  至餘國界而停住  衣食仰人不自在  chí dư quốc giới nhi đình trụ/trú   y thực ngưỡng nhân bất tự tại  若得毀罵皆應忍  他界寄住仰衣食  nhược/nhã đắc hủy mạ giai ưng nhẫn   tha giới kí trụ/trú ngưỡng y thực  若為基業欲快樂  亦應如上生忍辱  nhược/nhã vi/vì/vị cơ nghiệp dục khoái lạc   diệc ưng như thượng sanh nhẫn nhục  若住他界仰衣食  乃至下賤來輕己  nhược/nhã trụ/trú tha giới ngưỡng y thực   nãi chí hạ tiện lai khinh kỷ  諸是智者宜忍受  在他界住惡知友  chư thị trí giả nghi nhẫn thọ   tại tha giới trụ/trú ác tri hữu  愚小同處下賤人  智者自隱如覆火  ngu tiểu đồng xứ/xử hạ tiện nhân   trí giả tự ẩn như phước hỏa  猶如熾火猛風吹  炎著林野皆焚燒  do như sí hỏa mãnh phong xuy   viêm trước/trứ lâm dã giai phần thiêu  瞋恚如火燒自他  此名極惡之毀害  sân khuể như hỏa thiêu tự tha   thử danh cực ác chi hủy hại  瞋恚欲心智者除  若修慈等瞋漸滅  sân khuể dục tâm trí giả trừ   nhược/nhã tu từ đẳng sân tiệm diệt  未曾共住輙親善  恒近惡者是癡人  vị tằng cộng trụ triếp thân thiện   hằng cận ác giả thị si nhân  不察其過輙棄捨  作如上事非智者  bất sát kỳ quá/qua triếp khí xả   tác như thượng sự phi trí giả  若無愚小智不顯  如鳥折翅不能飛  nhược/nhã vô ngu tiểu trí bất hiển   như điểu chiết sí bất năng phi  智者無愚亦如是  以多愚小及無智  trí giả vô ngu diệc như thị   dĩ đa ngu tiểu cập vô trí  不能覺了智有力  以是義故諸賢哲  bất năng giác liễu trí hữu lực   dĩ thị nghĩa cố chư hiền triết  博識多聞得樂住  智者得利心不高  bác thức đa văn đắc lạc/nhạc trụ/trú   trí giả đắc lợi tâm bất cao  失利不下無愚癡  所解義理稱實說  thất lợi bất hạ vô ngu si   sở giải nghĩa lý xưng thật thuyết  諸有所言為遮惡  安樂利益故宣辯  chư hữu sở ngôn vi/vì/vị già ác   an lạc lợi ích cố tuyên biện  為令必解說是語  智者聞事不卒行  vi/vì/vị lệnh tất giải thuyết thị ngữ   trí giả văn sự bất tốt hạnh/hành/hàng  思惟籌量論其實  明了其理而後行  tư tánh trù lượng luận kỳ thật   minh liễu kỳ lý nhi hậu hạnh/hành/hàng  是名自利亦利他  智者終不為身命  thị danh tự lợi diệc lợi tha   trí giả chung bất vi/vì/vị thân mạng  造作惡業無理事  不以苦樂違正法  tạo tác ác nghiệp vô lý sự   bất dĩ khổ lạc/nhạc vi chánh pháp  終不為己捨正行  智者不慳無嫉恚  chung bất vi/vì/vị kỷ xả chánh hạnh   trí giả bất xan vô tật nhuế/khuể  亦不嚴惡無愚癡  危害垂至不恐怖  diệc bất nghiêm ác vô ngu si   nguy hại thùy chí bất khủng bố  終不為利讒搆人  亦不威猛不怯弱  chung bất vi/vì/vị lợi sàm cấu nhân   diệc bất uy mãnh bất khiếp nhược  又不下劣正處中  如此諸事智者相  hựu bất hạ liệt chánh xứ trung   như thử chư sự trí giả tướng  威猛生嫌懦他輕  去其兩邊處中行  uy mãnh sanh hiềm nọa tha khinh   khứ kỳ lượng (lưỡng) biên xứ trung hạnh/hành/hàng  或時默然如瘂者  或時言教如王者  hoặc thời mặc nhiên như ngọng giả   hoặc thời ngôn giáo như Vương giả  或時作寒猶如雪  或時現熱如熾火  hoặc thời tác hàn do như tuyết   hoặc thời hiện nhiệt như sí hỏa  或現高大如須彌  或時現卑如臥草  hoặc hiện cao Đại như Tu-Di   hoặc thời hiện ti như ngọa thảo  或時顯現猛如王  或時寂滅如解脫  hoặc thời hiển hiện mãnh như Vương   hoặc thời tịch diệt như giải thoát  或時能忍飢渴苦  或時堪忍苦樂事  hoặc thời năng nhẫn cơ khát khổ   hoặc thời kham nhẫn khổ lạc/nhạc sự  於諸財寶如糞穢  自在能調諸瞋恚  ư chư tài bảo như phẩn uế   tự tại năng điều chư sân khuể  或時安樂縱伎樂  或時恐怖猶如鹿  hoặc thời an lạc túng kĩ nhạc   hoặc thời khủng bố do như lộc  或時威猛如虎狼  觀時非時力無力  hoặc thời uy mãnh như hổ lang   quán thời phi thời lực vô lực  能觀富貴及衰滅  忍不可忍是真忍  năng quán phú quý cập suy diệt   nhẫn bất khả nhẫn thị chân nhẫn  忍者應忍是常忍  於羸弱者亦應忍  nhẫn giả ưng nhẫn thị thường nhẫn   ư luy nhược giả diệc ưng nhẫn  富貴強盛常謙忍  不可忍忍是名忍  phú quý cường thịnh thường khiêm nhẫn   bất khả nhẫn nhẫn thị danh nhẫn  嫌恨者所不嫌恨  於瞋人中常心淨  hiềm hận giả sở bất hiềm hận   ư sân nhân trung thường tâm tịnh  見人為惡自不作  忍勝己者名怖忍  kiến nhân vi/vì/vị ác tự bất tác   nhẫn thắng kỷ giả danh bố/phố nhẫn  忍等己者畏鬪諍  忍下劣者名盛忍  nhẫn đẳng kỷ giả úy đấu tranh   nhẫn hạ liệt giả danh thịnh nhẫn  惡罵誹謗愚不忍  如似兩石著眼中  ác mạ phỉ báng ngu bất nhẫn   như tự lượng (lưỡng) thạch trước/trứ nhãn trung  能受惡罵重誹謗  智者能忍花雨象  năng thọ ác mạ trọng phỉ báng   trí giả năng nhẫn hoa vũ tượng  若於惡罵重誹謗  明智能忍於慧眼  nhược/nhã ư ác mạ trọng phỉ báng   minh trí năng nhẫn ư Tuệ-nhãn  猶如降雨於大石  石無損壞不消滅  do như hàng vũ ư Đại thạch   thạch vô tổn hoại bất tiêu diệt  惡言善語苦樂事  智者能忍亦如石  ác ngôn thiện ngữ khổ lạc/nhạc sự   trí giả năng nhẫn diệc như thạch  若以實事見罵辱  此人實語不足瞋  nhược/nhã dĩ thật sự kiến mạ nhục   thử nhân thật ngữ bất túc sân  若以虛事而罵辱  彼自欺誑如狂言  nhược/nhã dĩ hư sự nhi mạ nhục   bỉ tự khi cuống như cuồng ngôn  智者解了俱不瞋  若為財寶及諸利  trí giả giải liễu câu bất sân   nhược/nhã vi/vì/vị tài bảo cập chư lợi  忍受苦樂惡罵謗  若能不為財寶利  nhẫn thọ khổ lạc/nhạc ác mạ báng   nhược/nhã năng bất vi/vì/vị tài bảo lợi  設得百千諸珍寶  猶應速疾離惡人  thiết đắc bách thiên chư trân bảo   do ưng tốc tật ly ác nhân  樹枝被斫不應拔  人心已離不可親  thụ/thọ chi bị chước bất ưng bạt   nhân tâm dĩ ly bất khả thân  便從異道遠避去  可親友者滿世間  tiện tùng dị đạo viễn tị khứ   khả thân hữu giả mãn thế gian  先敬後慢而輕毀  亦無恭敬不讚歎  tiên kính hậu mạn nhi khinh hủy   diệc vô cung kính bất tán thán  如似白鵠輕飛去  智者遠愚速應離  như tự bạch hạc khinh phi khứ   trí giả viễn ngu tốc ưng ly  好樂鬪諍懷諂曲  喜見他過作兩舌  hảo lạc/nhạc đấu tranh hoài siểm khúc   hỉ kiến tha quá/qua tác lưỡng thiệt  妄言惡口亦綺語  輕賤毀辱諸眾生  vọng ngôn ác khẩu diệc khỉ ngữ   khinh tiện hủy nhục chư chúng sanh  更出痛言入心髓  不護身業口與意  cánh xuất thống ngôn nhập tâm tủy   bất hộ thân nghiệp khẩu dữ ý  智者遠離至他方  嫉妬惡人無善心  trí giả viễn ly chí tha phương   tật đố ác nhân vô thiện tâm  見他利樂及名稱  心生熱惱大苦毒  kiến tha lợi lạc cập danh xưng   tâm sanh nhiệt não đại khổ độc  言語善濡意極惡  唯智能遠至他方  ngôn ngữ thiện nhu ý cực ác   duy trí năng viễn chí tha phương  人樂惡欲貪利養  諂曲要取無慚愧  nhân lạc/nhạc ác dục tham lợi dưỡng   siểm khúc yếu thủ vô tàm quý  內不清淨外亦然  智者速遠至他方  nội bất thanh tịnh ngoại diệc nhiên   trí giả tốc viễn chí tha phương  若人無有恭恪心  憍慢所懷無教法  nhược/nhã nhân vô hữu cung khác tâm   kiêu mạn sở hoài vô giáo pháp  自謂智者實愚癡  慧者遠離至他方  tự vị trí giả thật ngu si   tuệ giả viễn ly chí tha phương  此處飲食得臥具  并諸衣被憑活路  thử xứ ẩm thực đắc ngọa cụ   tinh chư y bị bằng hoạt lộ  應當擁護念其恩  猶如慈母救一子  ứng đương ủng hộ niệm kỳ ân   do như từ mẫu cứu nhất tử  愛能生長一切苦  先當斷愛而離瞋  ái năng sanh trường/trưởng nhất thiết khổ   tiên đương đoạn ái nhi ly sân  悉能將人至惡趣  自高憍慢亦應捨  tất năng tướng nhân chí ác thú   tự cao kiêu mạn diệc ưng xả  富貴親友貧賤離  如此之友當速遠  phú quý thân hữu bần tiện ly   như thử chi hữu đương tốc viễn  若為一家捨一人  若為一村捨一家  nhược/nhã vi/vì/vị nhất gia xả nhất nhân   nhược/nhã vi/vì/vị nhất thôn xả nhất gia  若為一國捨一村  若為己身捨天下  nhược/nhã vi/vì/vị nhất quốc xả nhất thôn   nhược/nhã vi/vì/vị kỷ thân xả thiên hạ  若為正法捨己身  若為一指捨現財  nhược/nhã vi/vì/vị chánh pháp xả kỷ thân   nhược/nhã vi/vì/vị nhất chỉ xả hiện tài  若為身命捨四支  若為正法捨一切  nhược/nhã vi/vì/vị thân mạng xả tứ chi   nhược/nhã vi/vì/vị chánh pháp xả nhất thiết  正法如蓋能遮雨  修行法者法擁護  chánh pháp như cái năng già vũ   tu hành Pháp giả Pháp ủng hộ  行法力故斷惡趣  如春盛熱得蔭涼  hạnh/hành/hàng pháp lực cố đoạn ác thú   như xuân thịnh nhiệt đắc ấm lương  修行法者亦復然  與諸賢智趣向俱  tu hành Pháp giả diệc phục nhiên   dữ chư hiền trí thú hướng câu  多得財利不為喜  若失重寶不為憂  đa đắc tài lợi bất vi/vì/vị hỉ   nhược/nhã thất trọng bảo bất vi/vì/vị ưu  不常懃苦求乞索  是名堅實大丈夫  bất thường cần khổ cầu khất tác/sách   thị danh kiên thật đại trượng phu  施他財寶甚歡喜  世間過惡速捨離  thí tha tài bảo thậm hoan hỉ   thế gian quá ác tốc xả ly  安立己身深於海  是名雄健勝丈夫  an lập kỷ thân thâm ư hải   thị danh hùng kiện thắng trượng phu  若解義理眾事巧  為人柔軟共行樂  nhược/nhã giải nghĩa lý chúng sự xảo   vi/vì/vị nhân nhu nhuyễn cọng hạnh/hành/hàng lạc/nhạc  諸人歎說善丈夫  優波大達作是言  chư nhân thán thuyết thiện trượng phu   ưu ba Đại đạt tác thị ngôn  我今於兄倍信敬  假使遭苦極困厄  ngã kim ư huynh bội tín kính   giả sử tao khổ cực khốn ách  終不復作諸惡事  若死若活得財產  chung bất phục tác chư ác sự   nhược/nhã tử nhược/nhã hoạt đắc tài sản  及失財產不造惡  兄今當知我奉事  cập thất tài sản bất tạo ác   huynh kim đương tri ngã phụng sự  願以持戒而取死  不以犯戒而取生  nguyện dĩ trì giới nhi thủ tử   bất dĩ phạm giới nhi thủ sanh  何故應當為一生  而可放逸作惡行  hà cố ứng đương vi/vì/vị nhất sanh   nhi khả phóng dật tác ác hạnh/hành/hàng  生死之中莫放逸  我於生死作不善  sanh tử chi trung mạc phóng dật   ngã ư sanh tử tác bất thiện  遭值惡友造非法  得遇善友以斷除  tao trị ác hữu tạo phi pháp   đắc ngộ thiện hữu dĩ đoạn trừ  佛入宿命知了說  告諸比丘是本偈  Phật nhập tú mạng tri liễu thuyết   cáo chư Tỳ-kheo thị bổn kệ  爾時大達是我身  優波大達是阿難  nhĩ thời Đại đạt thị ngã thân   ưu ba Đại đạt thị A-nan  當知爾時屯度脾  即是提婆達多身  đương tri nhĩ thời truân độ Tì   tức thị Đề bà đạt đa thân  比丘當知作是學  是名集法總攝說  Tỳ-kheo đương tri tác thị học   thị danh tập Pháp tổng nhiếp thuyết  宜廣慎行應恭敬  諸比丘僧修是法  nghi quảng thận hạnh/hành/hàng ưng cung kính   chư Tỳ-kheo tăng tu thị pháp   (三○)提婆達多欲毀傷佛因緣   (tam ○)Đề bà đạt đa dục hủy thương Phật nhân duyên 佛在王舍城。告提婆達多言。 Phật tại Vương-Xá thành 。cáo Đề bà đạt đa ngôn 。 汝莫於如來生過患心。自取減損。得不安事。 nhữ mạc ư Như Lai sanh quá hoạn tâm 。tự thủ giảm tổn 。đắc bất an sự 。 自受其苦。諸比丘言。希有世尊。 tự thọ kỳ khổ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 提婆達多於如來所。常生惡心。世尊長夜。慈心憐愍。 Đề bà đạt đa ư Như Lai sở 。thường sanh ác tâm 。Thế Tôn trường/trưởng dạ 。từ tâm liên mẫn 。 柔軟共語。佛言不但今日。乃往過去。迦尸之國。 nhu nhuyễn cọng ngữ 。Phật ngôn bất đãn kim nhật 。nãi vãng quá khứ 。Ca thi chi quốc 。 波羅奈城。有大龍王。名為瞻蔔。常降時雨。 Ba-la-nại thành 。hữu Đại long Vương 。danh vi Chiêm bặc 。thường hàng thời vũ 。 使穀成熟。十四日十五日時。化作人形。 sử cốc thành thục 。thập tứ nhật thập ngũ nhật thời 。hóa tác nhân hình 。 受持五戒。布施聽法。時南天竺國。 thọ trì ngũ giới 。bố thí thính pháp 。thời Nam Thiên Trúc quốc 。 有呪師來竪箭結呪。取瞻蔔龍王。 hữu chú sư lai thọ tiến kết/kiết chú 。thủ Chiêm bặc long Vương 。 時天神語迦尸王言。有呪師將瞻蔔龍王去迦尸國。 thời thiên thần ngữ Ca thi Vương ngôn 。hữu chú sư tướng Chiêm bặc long Vương khứ Ca thi quốc 。 王即出軍眾而往逐之。彼婆羅門。便復結呪。 Vương tức xuất quân chúng nhi vãng trục chi 。bỉ Bà-la-môn 。tiện phục kết/kiết chú 。 使王軍眾都不能動。王大出錢財。 sử Vương quân chúng đô bất năng động 。Vương Đại xuất tiễn tài 。 贖取龍王。婆羅門。第二更來呪取龍王。 thục thủ long Vương 。Bà-la-môn 。đệ nhị cánh lai chú thủ long Vương 。 諸龍眷屬興雲降雨。雷電霹靂。欲殺婆羅門。 chư long quyến thuộc hưng vân hàng vũ 。lôi điện phích lịch 。dục sát Bà-la-môn 。 龍王慈心語諸龍眾。莫害彼命。善好慰喻。 long Vương từ tâm ngữ chư long chúng 。mạc hại bỉ mạng 。thiện hảo úy dụ 。 令彼還去第三復來。時諸龍等即欲殺之。 lệnh bỉ hoàn khứ đệ tam phục lai 。thời chư long đẳng tức dục sát chi 。 龍王遮護。不聽令殺。即放使去。爾時龍王。 long Vương già hộ 。bất thính lệnh sát 。tức phóng sử khứ 。nhĩ thời long Vương 。 今我身是也。爾時呪師者。提婆達多是也。 kim Ngã thân thị dã 。nhĩ thời chú sư giả 。Đề bà đạt đa thị dã 。 我為龍時。尚能慈心。數數救濟。況於今日。 ngã vi/vì/vị long thời 。thượng năng từ tâm 。sát sát cứu tế 。huống ư kim nhật 。 而當不慈。 nhi đương bất từ 。   (三一)共命鳥緣   (tam nhất )cộng mạng điểu duyên 佛在王舍城。諸比丘白佛言。世尊。 Phật tại Vương-Xá thành 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 提婆達多。是如來弟。云何常欲怨害於佛。佛言。 Đề bà đạt đa 。thị Như Lai đệ 。vân hà thường dục oán hại ư Phật 。Phật ngôn 。 不但今日。昔雪山中。有鳥名為共命。 bất đãn kim nhật 。tích tuyết sơn trung 。hữu điểu danh vi cọng-mạng 。 一身二頭。一頭常食美菓。欲使身得安隱。 nhất thân nhị đầu 。nhất đầu thường thực/tự mỹ quả 。dục sử thân đắc an ổn 。 一頭便生嫉妬之心。而作是言。彼常云何。 nhất đầu tiện sanh tật đố chi tâm 。nhi tác thị ngôn 。bỉ thường vân hà 。 食好美菓我不曾得。 thực/tự hảo mỹ quả ngã bất tằng đắc 。 即取毒菓食之使二頭俱死。欲知爾時食甘菓者。我身是也。 tức thủ độc quả thực/tự chi sử nhị đầu câu tử 。dục tri nhĩ thời thực cam quả giả 。Ngã thân thị dã 。 爾時食毒菓者。提婆達多是。 nhĩ thời thực độc quả giả 。Đề bà đạt đa thị 。 昔時與我共有一身。猶生惡心。今作我弟。亦復如是。 tích thời dữ ngã cọng hữu nhất thân 。do sanh ác tâm 。kim tác ngã đệ 。diệc phục như thị 。   (三二)白鵝王緣   (tam nhị )bạch nga vương duyên 佛在王舍城。提婆達多。推山壓佛。 Phật tại Vương-Xá thành 。Đề bà đạt đa 。thôi sơn áp Phật 。 放護財象。欲蹋於佛。惡名流布。提婆達多。 phóng hộ tài tượng 。dục đạp ư Phật 。ác danh lưu bố 。Đề bà đạt đa 。 於眾人前。向佛懺悔。嗚如來足。無眾人時。 ư chúng nhân tiền 。hướng Phật sám hối 。ô Như Lai túc 。vô chúng nhân thời 。 於比丘中。惡口罵佛。諸人皆言。提婆達多。 ư Tỳ-kheo trung 。ác khẩu mạ Phật 。chư nhân giai ngôn 。Đề bà đạt đa 。 向佛懺悔。心極調順。無故得此惡名流布。 hướng Phật sám hối 。tâm cực điều thuận 。vô cố đắc thử ác danh lưu bố 。 諸比丘言。希有世尊。提婆達多。甚能諂偽。 chư Tỳ-kheo ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。Đề bà đạt đa 。thậm năng siểm ngụy 。 於眾人前。調順向佛。於屏處時。惡心罵佛。 ư chúng nhân tiền 。điều thuận hướng Phật 。ư bình xứ/xử thời 。ác tâm mạ Phật 。 佛言不但今日。乃往過去時。有蓮花池。 Phật ngôn bất đãn kim nhật 。nãi vãng quá khứ thời 。hữu liên hoa trì 。 多有水鳥在中而住。時有鸛雀。在於池中。 đa hữu thủy điểu tại trung nhi trụ/trú 。thời hữu quán tước 。tại ư trì trung 。 徐步舉脚。諸鳥皆言。此鳥善行。威儀庠序。 từ bộ cử cước 。chư điểu giai ngôn 。thử điểu thiện hạnh/hành/hàng 。uy nghi tường tự 。 不惱水性。時有白鵝。而說偈言。 bất não thủy tánh 。thời hữu bạch nga 。nhi thuyết kệ ngôn 。  舉脚而徐步  音聲極柔軟  cử cước nhi từ bộ   âm thanh cực nhu nhuyễn  欺誑於世間  誰不知諂詭  khi cuống ư thế gian   thùy bất tri siểm quỷ 鸛雀語言。何為作此語。來共作親善。 quán tước ngữ ngôn 。hà vi/vì/vị tác thử ngữ 。lai cọng tác thân thiện 。 白鵝答言。我知汝諂詭。終不親善。 bạch nga đáp ngôn 。ngã tri nhữ siểm quỷ 。chung bất thân thiện 。 汝欲知爾時鵝王。即我身是也。爾時鸛雀。提婆達多是。 nhữ dục tri nhĩ thời nga vương 。tức Ngã thân thị dã 。nhĩ thời quán tước 。Đề bà đạt đa thị 。   (三三)大龜因緣   (tam tam )Đại quy nhân duyên 佛在王舍城。提婆達多。心常懷惡。 Phật tại Vương-Xá thành 。Đề bà đạt đa 。tâm thường hoài ác 。 欲害世尊。乃雇五百善射婆羅門。使持弓箭。 dục hại Thế Tôn 。nãi cố ngũ bách thiện xạ Bà-la-môn 。sử trì cung tiến 。 詣世尊所。挽弓射佛。所射之箭。 nghệ Thế Tôn sở 。vãn cung xạ Phật 。sở xạ chi tiến 。 變成拘物頭華。分陀利華。波頭摩華。優鉢羅華。 biến thành câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。ba-đầu-ma hoa 。ưu-bát-la hoa 。 五百婆羅門。見是神變。皆大怖畏。即捨弓箭。 ngũ bách Bà-la-môn 。kiến thị thần biến 。giai Đại bố úy 。tức xả cung tiến 。 禮佛懺悔。在一面坐。佛為說法。 lễ Phật sám hối 。tại nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 皆得須陀洹道。復白佛言。願聽我等出家學道。 giai đắc Tu-đà-hoàn đạo 。phục bạch Phật ngôn 。nguyện thính ngã đẳng xuất gia học đạo 。 佛言善來比丘。鬚髮自落。法服著體。重為說法。 Phật ngôn thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thể 。trọng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 得阿羅漢道。諸比丘白佛言。世尊神力。 đắc A-la-hán đạo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thần lực 。 甚為希有。提婆達多。常欲害佛。 thậm vi/vì/vị hy hữu 。Đề bà đạt đa 。thường dục hại Phật 。 然佛恒生大慈。佛言。非但今日。於過去時。波羅奈國。 nhiên Phật hằng sanh đại từ 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật 。ư quá khứ thời 。Ba la nại quốc 。 有一商主。名不識恩。共五百賈客。 hữu nhất thương chủ 。danh bất thức ân 。cọng ngũ bách cổ khách 。 入海採寶。得寶還返。到迴淵處。 nhập hải thải bảo 。đắc bảo hoàn phản 。đáo hồi uyên xứ/xử 。 遇水羅剎而捉其船。不能得前。眾商人等。 ngộ thủy la sát nhi tróc kỳ thuyền 。bất năng đắc tiền 。chúng thương nhân đẳng 。 極大驚怖。皆共唱言。天神地神。日月諸神。 cực đại kinh phố 。giai cộng xướng ngôn 。thiên thần địa thần 。nhật nguyệt chư Thần 。 誰能慈愍。濟我厄也。有一大龜。背廣一里。 thùy năng từ mẫn 。tế ngã ách dã 。hữu nhất Đại quy 。bối quảng nhất lý 。 心生悲愍。來向船所。負載眾人。即得渡海。 tâm sanh bi mẫn 。lai hướng thuyền sở 。phụ tái chúng nhân 。tức đắc độ hải 。 時龜小睡。不識恩者。 thời quy tiểu thụy 。bất thức ân giả 。 欲以大石打龜頭殺。諸商人言。我等蒙龜濟難活命。 dục dĩ Đại thạch đả quy đầu sát 。chư thương nhân ngôn 。ngã đẳng mông quy tế nạn/nan hoạt mạng 。 殺之不祥不識恩也。不識恩曰。我停飢急。 sát chi bất tường bất thức ân dã 。bất thức ân viết 。ngã đình cơ cấp 。 誰問爾恩。輙便殺龜。而食其肉。即日夜中。 thùy vấn nhĩ ân 。triếp tiện sát quy 。nhi thực/tự kỳ nhục 。tức nhật dạ trung 。 有大群象。蹋殺眾人。爾時大龜。我身是也。 hữu Đại quần tượng 。đạp sát chúng nhân 。nhĩ thời Đại quy 。Ngã thân thị dã 。 爾時不識恩者。提婆達多是。五百商人者。 nhĩ thời bất thức ân giả 。Đề bà đạt đa thị 。ngũ bách thương nhân giả 。 五百婆羅門出家學得道者是。我於往昔。 ngũ bách Bà-la-môn xuất gia học đắc đạo giả thị 。ngã ư vãng tích 。 濟彼厄難。今復拔其生死之患。 tế bỉ ách nạn 。kim phục bạt kỳ sanh tử chi hoạn 。   (三四)二輔相詭媾緣   (tam tứ )nhị phụ tướng quỷ cấu duyên 佛在王舍城。提婆達多。作種種因緣。 Phật tại Vương-Xá thành 。Đề bà đạt đa 。tác chủng chủng nhân duyên 。 欲得殺佛。然不能得。時南天竺國。 dục đắc sát Phật 。nhiên bất năng đắc 。thời Nam Thiên Trúc quốc 。 有婆羅門來。善知呪術。和合毒藥。提婆達多。 hữu Bà-la-môn lai 。thiện tri chú thuật 。hòa hợp độc dược 。Đề bà đạt đa 。 於婆羅門所。即合毒藥。以散佛上。風吹此藥。 ư Bà-la-môn sở 。tức hợp độc dược 。dĩ tán Phật thượng 。phong xuy thử dược 。 反墮己頭上。即便悶絕。躃地欲死。 phản đọa kỷ đầu thượng 。tức tiện muộn tuyệt 。tích địa dục tử 。 醫不能治。阿難白佛言。世尊。提婆達多。 y bất năng trì 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Đề bà đạt đa 。 被毒欲死。佛憐愍故。為說實語。 bị độc dục tử 。Phật liên mẫn cố 。vi/vì/vị thuyết thật ngữ 。 我從菩薩成佛已來。於提婆達多。常生慈悲。無惡心者。 ngã tùng Bồ Tát thành Phật dĩ lai 。ư Đề bà đạt đa 。thường sanh từ bi 。vô ác tâm giả 。 提婆達多。毒自當滅。作是語已。毒即消滅。 Đề bà đạt đa 。độc tự đương diệt 。tác thị ngữ dĩ 。độc tức tiêu diệt 。 諸比丘言。希有世尊。提婆達多。 chư Tỳ-kheo ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。Đề bà đạt đa 。 恒起惡心於如來所。如來云何猶故活之。 hằng khởi ác tâm ư Như Lai sở 。Như Lai vân hà do cố hoạt chi 。 佛言非但今日。惡心向我。過去亦爾。時問佛言。 Phật ngôn phi đãn kim nhật 。ác tâm hướng ngã 。quá khứ diệc nhĩ 。thời vấn Phật ngôn 。 惡心於佛。其事云何。佛言過去之世。迦尸國中。 ác tâm ư Phật 。kỳ sự vân hà 。Phật ngôn quá khứ chi thế 。Ca thi quốc trung 。 有波羅奈城。有二輔相。一名斯那。 hữu Ba-la-nại thành 。hữu nhị phụ tướng 。nhất danh Tư-na 。 二名惡意。斯那常順法行。惡意恒作惡事。 nhị danh ác ý 。Tư-na thường thuận Pháp hành 。ác ý hằng tác ác sự 。 好為詭媾。而語王言。斯那欲作逆事。 hảo vi/vì/vị quỷ cấu 。nhi ngữ Vương ngôn 。Tư-na dục tác nghịch sự 。 王即收閉。諸天善神。於虛空中。出聲而言。 Vương tức thu bế 。chư Thiên thiện thần 。ư hư không trung 。xuất thanh nhi ngôn 。 如此賢人。實無過罪。云何拘繫。 như thử hiền nhân 。thật vô quá tội 。vân hà câu hệ 。 諸龍爾時亦作是語。群臣人民亦作是語。王便放之。 chư long nhĩ thời diệc tác thị ngữ 。quần thần nhân dân diệc tác thị ngữ 。Vương tiện phóng chi 。 第二惡意。劫王庫藏。著斯那舍。王亦不信。 đệ nhị ác ý 。kiếp Vương khố tạng 。trước/trứ Tư-na xá 。Vương diệc bất tín 。 而語之言。汝憎嫉於彼。 nhi ngữ chi ngôn 。nhữ tăng tật ư bỉ 。 橫作此事王言捉此惡意。付與斯那。仰使斷之。斯那。 hoạnh tác thử sự Vương ngôn tróc thử ác ý 。phó dữ Tư-na 。ngưỡng sử đoạn chi 。Tư-na 。 即教惡意。向王懺悔。惡意自知有罪。 tức giáo ác ý 。hướng Vương sám hối 。ác ý tự tri hữu tội 。 便走向毘提醯王所。作一寶篋。盛二惡蛇。見毒具足。 tiện tẩu hướng Tì Đề hề Vương sở 。tác nhất bảo khiếp 。thịnh nhị ác xà 。kiến độc cụ túc 。 令毘提醯王。遣使送與彼國。國王并及斯那。 lệnh Tì Đề hề Vương 。khiển sử tống dữ bỉ quốc 。Quốc Vương tinh cập Tư-na 。 二人共看。莫示餘人。王見寶篋。極以嚴飾。 nhị nhân cọng khán 。mạc thị dư nhân 。Vương kiến bảo khiếp 。cực dĩ nghiêm sức 。 心大歡喜。即喚斯那。欲共發看。斯那答言。 tâm đại hoan hỉ 。tức hoán Tư-na 。dục cọng phát khán 。Tư-na đáp ngôn 。 遠來之物。不得自看。遠來菓食。 viễn lai chi vật 。bất đắc tự khán 。viễn lai quả thực/tự 。 不得即食。何以故。彼有惡人。或能以惡來見中傷。 bất đắc tức thực/tự 。hà dĩ cố 。bỉ hữu ác nhân 。hoặc năng dĩ ác lai kiến trung thương 。 王言我必欲看。慇懃三諫。王不用語。 Vương ngôn ngã tất dục khán 。ân cần tam gián 。Vương bất dụng ngữ 。 復白王言。不用臣語。王自看之。臣不能看。 phục bạch Vương ngôn 。bất dụng Thần ngữ 。Vương tự khán chi 。Thần bất năng khán 。 王即發看。兩眼盲冥。不見於物。斯那憂苦。 Vương tức phát khán 。lượng (lưỡng) nhãn manh minh 。bất kiến ư vật 。Tư-na ưu khổ 。 愁悴欲死。遣人四出。遍歷諸國。遠覓良藥。 sầu tụy dục tử 。khiển nhân tứ xuất 。biến lịch chư quốc 。viễn mịch lương dược 。 既得好藥。以治王眼。平復如故。爾時王者。 ký đắc hảo dược 。dĩ trì Vương nhãn 。bình phục như cố 。nhĩ thời Vương giả 。 舍利弗是也。爾時斯那。我身是也。 Xá-lợi-phất thị dã 。nhĩ thời Tư-na 。Ngã thân thị dã 。 爾時惡意。提婆達多是。 nhĩ thời ác ý 。Đề bà đạt đa thị 。   (三五)山鷄王緣   (tam ngũ )sơn kê Vương duyên 佛在王舍城。提婆達多。往至佛所。 Phật tại Vương-Xá thành 。Đề bà đạt đa 。vãng chí Phật sở 。 而作是言。如來今者。可閑靜住。以此大眾。 nhi tác thị ngôn 。Như Lai kim giả 。khả nhàn tĩnh trụ/trú 。dĩ thử Đại chúng 。 付囑於我。佛言。食唾癡人。我尚不以諸大眾等。 phó chúc ư ngã 。Phật ngôn 。thực/tự thóa si nhân 。ngã thượng bất dĩ chư Đại chúng đẳng 。 付囑舍利弗目犍連。云何乃當付囑於汝。 phó chúc Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên 。vân hà nãi đương phó chúc ư nhữ 。 提婆達多。瞋罵而去。諸比丘言。世尊。 Đề bà đạt đa 。sân mạ nhi khứ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 提婆達多。欲作種種苦惱於佛。 Đề bà đạt đa 。dục tác chủng chủng khổ não ư Phật 。 又多方便欺誑如來。佛言。不但今日。於過去世。雪山之側。 hựu đa phương tiện khi cuống Như Lai 。Phật ngôn 。bất đãn kim nhật 。ư quá khứ thế 。tuyết sơn chi trắc 。 有山鷄王。多將鷄眾。而隨從之。鷄冠極赤。 hữu sơn kê Vương 。đa tướng kê chúng 。nhi tùy tùng chi 。kê quan cực xích 。 身體甚白。語諸鷄言。汝等遠離城邑聚落。 thân thể thậm bạch 。ngữ chư kê ngôn 。nhữ đẳng viễn ly thành ấp tụ lạc 。 莫為人民之所噉食。我等多諸怨嫉。 mạc vi/vì/vị nhân dân chi sở đạm thực 。ngã đẳng đa chư oán tật 。 好自慎護。時聚落中。有一猫子。聞彼有鷄。 hảo tự thận hộ 。thời tụ lạc trung 。hữu nhất miêu tử 。văn bỉ hữu kê 。 便往趣之。在於樹下。徐行低視。而語鷄言。 tiện vãng thú chi 。tại ư thụ hạ 。từ hạnh/hành/hàng đê thị 。nhi ngữ kê ngôn 。 我為汝婦。汝為我夫。而汝身形。端正可愛。 ngã vi/vì/vị nhữ phụ 。nhữ vi/vì/vị ngã phu 。nhi nhữ thân hình 。đoan chánh khả ái 。 頭上冠赤。身體俱白。我相承事。安隱快樂。 đầu thượng quan xích 。thân thể câu bạch 。ngã tướng thừa sự 。an ổn khoái lạc 。 鷄說偈言。 kê thuyết kệ ngôn 。  猫子黃眼愚小物  觸事懷害欲噉食  miêu tử hoàng nhãn ngu tiểu vật   xúc sự hoài hại dục đạm thực  不見有畜如此婦  而得壽命安隱者  bất kiến hữu súc như thử phụ   nhi đắc thọ mạng an ổn giả 爾時鷄者我身是也。 nhĩ thời kê giả Ngã thân thị dã 。 爾時猫者提婆達多是昔於過去欲誘誑我。今日亦復欲誘誑我。 nhĩ thời miêu giả Đề bà đạt đa thị tích ư quá khứ dục dụ cuống ngã 。kim nhật diệc phục dục dụ cuống ngã 。   (三六)吉利鳥緣   (tam lục )cát lợi điểu duyên 佛在王舍城。爾時提婆達多。作是念言。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Đề bà đạt đa 。tác thị niệm ngôn 。 佛有五百青衣鬼神恒常侍衛。 Phật hữu ngũ bách thanh y quỷ thần hằng thường thị vệ 。 佛有十力百千那羅延。所不能及。我今不能得害。 Phật hữu thập lực bách thiên Na-la-diên 。sở bất năng cập 。ngã kim bất năng đắc hại 。 當還奉事。觀其要脉。而傷害之。乃可得殺。 đương hoàn phụng sự 。quán kỳ yếu mạch 。nhi thương hại chi 。nãi khả đắc sát 。 便於比丘比丘尼優婆塞優婆夷大眾之中。 tiện ư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Đại chúng chi trung 。 向佛懺悔。而作是念。受我懺悔。 hướng Phật sám hối 。nhi tác thị niệm 。thọ/thụ ngã sám hối 。 得作方便。不受我悔。足使如來惡名流布。 đắc tác phương tiện 。bất thọ/thụ ngã hối 。túc sử Như Lai ác danh lưu bố 。 便白佛言。世尊。受我懺悔。 tiện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thọ/thụ ngã sám hối 。 我欲於彼閑靜之處自修其志。佛言。法無諂誑。諸諂誑者。 ngã dục ư bỉ nhàn tĩnh chi xứ/xử tự tu kỳ chí 。Phật ngôn 。Pháp vô siểm cuống 。chư siểm cuống giả 。 無有法也。外道六師皆言。提婆達多。好向佛懺悔。 vô hữu Pháp dã 。ngoại đạo lục sư giai ngôn 。Đề bà đạt đa 。hảo hướng Phật sám hối 。 佛不受懺悔。諸比丘言。提婆達多。 Phật bất thọ/thụ sám hối 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Đề bà đạt đa 。 諂曲向佛。佛言。非但今日。過去久遠。波羅奈國。 siểm khúc hướng Phật 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật 。quá khứ cửu viễn 。Ba la nại quốc 。 有王名梵摩達。作制斷殺。時有獵師。 hữu Vương danh Phạm ma đạt 。tác chế đoạn sát 。thời hữu liệp sư 。 著仙人衣服。殺諸鹿鳥。人無知者。有吉利鳥。 trước/trứ Tiên nhân y phục 。sát chư lộc điểu 。nhân vô tri giả 。hữu cát lợi điểu 。 語諸人言。此大惡人。雖著仙人衣。 ngữ chư nhân ngôn 。thử Đại ác nhân 。tuy trước/trứ Tiên nhân y 。 實是獵師。常行殺害。而人不知。眾人皆信吉利鳥。 thật thị liệp sư 。thường hạnh/hành/hàng sát hại 。nhi nhân bất tri 。chúng nhân giai tín cát lợi điểu 。 實如其言。爾時吉利鳥者。我身是也。 thật như kỳ ngôn 。nhĩ thời cát lợi điểu giả 。Ngã thân thị dã 。 爾時獵師者。提婆達多是。爾時王者。 nhĩ thời liệp sư giả 。Đề bà đạt đa thị 。nhĩ thời Vương giả 。 舍利弗是也。 Xá-lợi-phất thị dã 。   (三七)老仙緣   (tam thất )lão tiên duyên 佛在王舍城。爾時阿闍世王。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời A-xà-thế vương 。 為提婆達多日送五百釜飯。多得利養。 vi/vì/vị Đề bà đạt đa nhật tống ngũ bách phủ phạn 。đa đắc lợi dưỡng 。 諸比丘皆白世尊言。阿闍世王。 chư Tỳ-kheo giai bạch Thế Tôn ngôn 。A-xà-thế vương 。 日為提婆達多送五百釜飯。佛言。比丘莫羨提婆達多得利養事。 nhật vi/vì/vị Đề bà đạt đa tống ngũ bách phủ phạn 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo mạc tiện Đề bà đạt đa đắc lợi dưỡng sự 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  芭蕉生實枯  蘆竹葦亦然  ba tiêu sanh thật khô   lô trúc vi diệc nhiên  駏驉懷妊死  騾(馬*婁)亦復然  駏驉hoài nhâm tử   loa (mã *lâu )diệc phục nhiên  愚貪利養害  智者所嗤笑  ngu tham lợi dưỡng hại   trí giả sở xuy tiếu 說是偈已。告諸比丘言。提婆達多。 thuyết thị kệ dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。Đề bà đạt đa 。 非但今日。為利養所害。誹謗於我。過去亦爾。 phi đãn kim nhật 。vi/vì/vị lợi dưỡng sở hại 。phỉ báng ư ngã 。quá khứ diệc nhĩ 。 比丘問佛言。過去之事。其義云何。佛言。 Tỳ-kheo vấn Phật ngôn 。quá khứ chi sự 。kỳ nghĩa vân hà 。Phật ngôn 。 往昔波羅奈國。仙山之中。有二仙人。其一老者。 vãng tích Ba la nại quốc 。tiên sơn chi trung 。hữu nhị Tiên nhân 。kỳ nhất lão giả 。 獲五神通。其一壯者。竟無所得。時老仙人。 hoạch ngũ thần thông 。kỳ nhất tráng giả 。cánh vô sở đắc 。thời lão Tiên nhân 。 即以神力。往欝單越。取成熟粳米。 tức dĩ thần lực 。vãng uất đan việt 。thủ thành thục canh mễ 。 而來共食之。復至閻浮樹。取閻浮提菓。 nhi lai cọng thực/tự chi 。phục chí Diêm-phù thụ/thọ 。thủ Diêm-phù-đề quả 。 亦來共食。到忉利天。取天須陀味。來共食之。 diệc lai cọng thực/tự 。đáo Đao Lợi Thiên 。thủ Thiên tu đà vị 。lai cọng thực/tự chi 。 少仙人。見是已。心生悕仰。白老者言。 thiểu Tiên nhân 。kiến thị dĩ 。tâm sanh hi ngưỡng 。bạch lão giả ngôn 。 願教授我修五神通。老仙人言。若有好心。 nguyện giáo thọ ngã tu ngũ thần thông 。lão Tiên nhân ngôn 。nhược hữu hảo tâm 。 得五神通。必有利益。若無好心。反為惡害。 đắc ngũ thần thông 。tất hữu lợi ích 。nhược/nhã vô hảo tâm 。phản vi/vì/vị ác hại 。 猶懃啟請。唯願教我。時老仙人。便教五通。 do cần khải thỉnh 。duy nguyện giáo ngã 。thời lão Tiên nhân 。tiện giáo ngũ thông 。 尋即獲得。既得五神通。於眾人前。 tầm tức hoạch đắc 。ký đắc ngũ thần thông 。ư chúng nhân tiền 。 現種種神足。於是已後。大得名稱利養乃於老者。 hiện chủng chủng thần túc 。ư thị dĩ hậu 。Đại đắc danh xưng lợi dưỡng nãi ư lão giả 。 生嫉妬心。處處誹謗。即退失神足。 sanh tật đố tâm 。xứ xứ phỉ báng 。tức thoái thất thần túc 。 諸人聞已。作是言曰。老仙人者。宿舊有德。 chư nhân văn dĩ 。tác thị ngôn viết 。lão Tiên nhân giả 。tú cựu hữu đức 。 是壯仙人。橫生誹謗。便皆瞋之。城門下遮。 thị tráng Tiên nhân 。hoạnh sanh phỉ báng 。tiện giai sân chi 。thành môn hạ già 。 不聽使入。便失利養。欲知爾時老仙人者。 bất thính sử nhập 。tiện thất lợi dưỡng 。dục tri nhĩ thời lão Tiên nhân giả 。 我身是也。爾時壯仙人者提婆達多是也。 Ngã thân thị dã 。nhĩ thời tráng Tiên nhân giả Đề bà đạt đa thị dã 。   (三八)二估客因緣   (tam bát )nhị cổ khách nhân duyên 佛在王舍城。爾時諸比丘等。用佛語者。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo đẳng 。dụng Phật ngữ giả 。 皆得涅槃天人之道。用提婆達多語者。 giai đắc Niết Bàn Thiên Nhân chi đạo 。dụng Đề bà đạt đa ngữ giả 。 悉墮地獄。受大苦惱。佛言。非但今日奉我教者。 tất đọa địa ngục 。thọ/thụ đại khổ não 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật phụng ngã giáo giả 。 得大利益。用提婆達多語。獲於大苦。 đắc Đại lợi ích 。dụng Đề bà đạt đa ngữ 。hoạch ư đại khổ 。 往昔亦爾。過去之世。有二賈客。俱將五百商人。 vãng tích diệc nhĩ 。quá khứ chi thế 。hữu nhị cổ khách 。câu tướng ngũ bách thương nhân 。 到曠野中。有夜叉鬼。化作年少。 đáo khoáng dã trung 。hữu dạ xoa quỷ 。hóa tác niên thiểu 。 著好衣服。頭戴花鬘。彈琴而行。語賈客言。 trước/trứ hảo y phục 。đầu đái hoa man 。đạn cầm nhi hạnh/hành/hàng 。ngữ cổ khách ngôn 。 不疲極也。載是水草。竟何用為。近在前頭。 bất bì cực dã 。tái thị thủy thảo 。cánh hà dụng vi/vì/vị 。cận tại tiền đầu 。 有好水草。從我去來。當示汝道。一賈客主。 hữu hảo thủy thảo 。tùng ngã khứ lai 。đương thị nhữ đạo 。nhất cổ khách chủ 。 尋用其言。我等今棄所載水草。便即輕行。 tầm dụng kỳ ngôn 。ngã đẳng kim khí sở tái thủy thảo 。tiện tức khinh hạnh/hành/hàng 。 在前而去。一賈客言。我等今者。不見水草。 tại tiền nhi khứ 。nhất cổ khách ngôn 。ngã đẳng kim giả 。bất kiến thủy thảo 。 慎莫擲棄。前棄水草者。渴旱死盡。不棄之者。 thận mạc trịch khí 。tiền khí thủy thảo giả 。khát hạn tử tận 。bất khí chi giả 。 達到所在。爾時不棄水草者。我身是。 đạt đáo sở tại 。nhĩ thời bất khí thủy thảo giả 。ngã thân thị 。 棄水草者。提婆達多是也。 khí thủy thảo giả 。Đề bà đạt đa thị dã 。   (三九)八天次第問法緣   (tam cửu )bát thiên thứ đệ vấn pháp duyên 昔佛在世。於夜分中。忽有八天。次第而來。 tích Phật tại thế 。ư dạ phần trung 。hốt hữu bát thiên 。thứ đệ nhi lai 。 至世尊所。其初來者。容貌端政。光照一里。 chí Thế Tôn sở 。kỳ sơ lai giả 。dung mạo đoan chánh 。quang chiếu nhất lý 。 有十天女。以為眷屬。來詣佛所。至心頂禮。 hữu thập Thiên nữ 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。lai nghệ Phật sở 。chí tâm đảnh lễ 。 却在一面。佛告天曰。 khước tại nhất diện 。Phật cáo Thiên viết 。 汝以修福得受天身。五欲自娛。快獲安樂。於時此天。 nhữ dĩ tu phước đắc thọ/thụ Thiên thân 。ngũ dục tự ngu 。khoái hoạch an lạc 。ư thời thử Thiên 。 即白佛言。世尊。我雖生處天上。心常憂苦。 tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã tuy sanh xứ Thiên thượng 。tâm thường ưu khổ 。 所以者何。以我先身修行之時。 sở dĩ giả hà 。dĩ ngã tiên thân tu hành chi thời 。 於父母師長沙門婆羅門。雖為忠孝心生恭敬。然於其所。 ư phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn 。tuy vi/vì/vị trung hiếu tâm sanh cung kính 。nhiên ư kỳ sở 。 不能慇懃恭敬禮拜迎來送去。以是業緣。 bất năng ân cần cung kính lễ bái nghênh lai tống khứ 。dĩ thị nghiệp duyên 。 果報實少。不如餘天。以不如故。 quả báo thật thiểu 。bất như dư Thiên 。dĩ bất như cố 。 自責修行不能滿足。復有一天。容貌身光及其眷屬。 tự trách tu hành bất năng mãn túc 。phục hưũ nhất Thiên 。dung mạo thân quang cập kỳ quyến thuộc 。 十倍勝前。來至佛所。頭面禮足。却在一面。 thập bội thắng tiền 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước tại nhất diện 。 佛告天曰。汝生天上。快得安樂。天白佛言。 Phật cáo Thiên viết 。nhữ sanh Thiên thượng 。khoái đắc an lạc 。Thiên bạch Phật ngôn 。 世尊。我雖生處天上。亦常憂苦。所以者何。 Thế Tôn 。ngã tuy sanh xứ Thiên thượng 。diệc thường ưu khổ 。sở dĩ giả hà 。 以我前世修行之時。雖於父母師長所。 dĩ ngã tiền thế tu hành chi thời 。tuy ư phụ mẫu sư trường/trưởng sở 。 沙門婆羅門。生忠孝心。恭敬禮拜。 sa môn Bà la môn 。sanh trung hiếu tâm 。cung kính lễ bái 。 然而不能為施床坐熅(火*(而/火))敷具。以是業緣。今獲果報。 nhiên nhi bất năng vi/vì/vị thí sàng tọa 熅(hỏa *(nhi /hỏa ))phu cụ 。dĩ thị nghiệp duyên 。kim hoạch quả báo 。 不如餘天。以不如故。 bất như dư Thiên 。dĩ bất như cố 。 自責修因不能滿足。復有一天。形貌光明及以眷屬。 tự trách tu nhân bất năng mãn túc 。phục hưũ nhất Thiên 。hình mạo quang minh cập dĩ quyến thuộc 。 十倍勝前。來至佛所。頭面禮足。却在一面。 thập bội thắng tiền 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước tại nhất diện 。 佛告天曰。汝受天身。快得安樂。天白佛言。 Phật cáo Thiên viết 。nhữ thọ/thụ Thiên thân 。khoái đắc an lạc 。Thiên bạch Phật ngôn 。 我雖生處天宮。常懷憂惱。所以者何。以我前身。 ngã tuy sanh xứ Thiên cung 。thường hoài ưu não 。sở dĩ giả hà 。dĩ ngã tiền thân 。 雖復善於父母師長沙門婆羅門。 tuy phục thiện ư phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn 。 忠孝恭敬禮拜為施床敷。然於其所。 trung hiếu cung kính lễ bái vi/vì/vị thí sàng phu 。nhiên ư kỳ sở 。 不能廣設餚饍飲食以用供養。以是業緣。今得果報。 bất năng quảng thiết hào thiện ẩm thực dĩ dụng cúng dường 。dĩ thị nghiệp duyên 。kim đắc quả báo 。 不如餘天。以不如故。心自悔責修因不具。 bất như dư Thiên 。dĩ bất như cố 。tâm tự hối trách tu nhân bất cụ 。 是故憂惱。復有一天。容貌光明及其眷屬。 thị cố ưu não 。phục hưũ nhất Thiên 。dung mạo quang minh cập kỳ quyến thuộc 。 十倍勝前。來至佛所。頭面禮足。却在一面。 thập bội thắng tiền 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước tại nhất diện 。 佛告天曰。汝受天身。快得安樂。天白佛言。 Phật cáo Thiên viết 。nhữ thọ/thụ Thiên thân 。khoái đắc an lạc 。Thiên bạch Phật ngôn 。 我雖生天心常憂惱。所以者何。以我過去。 ngã tuy sanh thiên tâm thường ưu não 。sở dĩ giả hà 。dĩ ngã quá khứ 。 雖於父母師長沙門婆羅門。忠孝恭敬禮拜。 tuy ư phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn 。trung hiếu cung kính lễ bái 。 為施敷具及以飲食。然不聽法。 vi/vì/vị thí phu cụ cập dĩ ẩm thực 。nhiên bất thính pháp 。 以是因緣。今獲果報。不如餘天。 dĩ thị nhân duyên 。kim hoạch quả báo 。bất như dư Thiên 。 以不如故常自剋責修因不滿。是故憂惱。次復一天。 dĩ bất như cố thường tự khắc trách tu nhân bất mãn 。thị cố ưu não 。thứ phục nhất Thiên 。 身色光明及其眷屬。十倍勝前。來至佛所。 thân sắc quang minh cập kỳ quyến thuộc 。thập bội thắng tiền 。lai chí Phật sở 。 頭面禮足。却在一面。佛告天曰。汝受天身。 đầu diện lễ túc 。khước tại nhất diện 。Phật cáo Thiên viết 。nhữ thọ/thụ Thiên thân 。 快得安樂。天白佛言。我雖生天。心常憂惱。 khoái đắc an lạc 。Thiên bạch Phật ngôn 。ngã tuy sanh thiên 。tâm thường ưu não 。 所以者何。以我前世。雖復於君父母師長。 sở dĩ giả hà 。dĩ ngã tiền thế 。tuy phục ư quân phụ mẫu sư trường/trưởng 。 沙門婆羅門。能忠孝恭敬禮拜。敷具飲食。 sa môn Bà la môn 。năng trung hiếu cung kính lễ bái 。phu cụ ẩm thực 。 而聽於法。而不解義。以不解故。今獲果報。 nhi thính ư Pháp 。nhi bất giải nghĩa 。dĩ ất giải cố 。kim hoạch quả báo 。 不如餘天。以不如故。心常悔責修因不滿。 bất như dư Thiên 。dĩ bất như cố 。tâm thường hối trách tu nhân bất mãn 。 是故憂惱。次有一天。身色光明及其眷屬。 thị cố ưu não 。thứ hữu nhất Thiên 。thân sắc quang minh cập kỳ quyến thuộc 。 十倍勝前。來至佛所。頭面禮足。却在一面。 thập bội thắng tiền 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước tại nhất diện 。 佛告天曰。汝受天身。快得安樂。天白佛言。 Phật cáo Thiên viết 。nhữ thọ/thụ Thiên thân 。khoái đắc an lạc 。Thiên bạch Phật ngôn 。 我雖生處天堂。心常憂惱。所以者何。 ngã tuy sanh xứ Thiên đường 。tâm thường ưu não 。sở dĩ giả hà 。 以我前世修行之時。雖能於君父母師長沙門婆羅門。 dĩ ngã tiền thế tu hành chi thời 。tuy năng ư quân phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn 。 忠孝恭敬禮拜。敷具飲食。聽法解義。 trung hiếu cung kính lễ bái 。phu cụ ẩm thực 。thính pháp giải nghĩa 。 然復不能如說修行。以是業緣。今獲果報。 nhiên phục bất năng như thuyết tu hành 。dĩ thị nghiệp duyên 。kim hoạch quả báo 。 不如餘天。以不如故。深自悔責修因不滿。 bất như dư Thiên 。dĩ bất như cố 。thâm tự hối trách tu nhân bất mãn 。 是故憂惱。次有一天。容貌光明及其眷屬。 thị cố ưu não 。thứ hữu nhất Thiên 。dung mạo quang minh cập kỳ quyến thuộc 。 十倍勝前。來至佛所。頭面禮足。却在一面。 thập bội thắng tiền 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước tại nhất diện 。 佛告天曰。汝受天身。快得安樂。天白佛言。 Phật cáo Thiên viết 。nhữ thọ/thụ Thiên thân 。khoái đắc an lạc 。Thiên bạch Phật ngôn 。 我於今日。得生天宮。五欲自娛。所須之物。 ngã ư kim nhật 。đắc sanh Thiên cung 。ngũ dục tự ngu 。sở tu chi vật 。 應念輙至。真實快樂。無諸憂惱。所以者何。 ưng niệm triếp chí 。chân thật khoái lạc 。vô chư ưu não 。sở dĩ giả hà 。 以我前世修因之時。 dĩ ngã tiền thế tu nhân chi thời 。 於父母師長沙門婆羅門。忠孝恭敬禮拜。敷具飲食。 ư phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn 。trung hiếu cung kính lễ bái 。phu cụ ẩm thực 。 聽法能解其義。如說修行。以是因緣。受天果報。 thính pháp năng giải kỳ nghĩa 。như thuyết tu hành 。dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ Thiên quả báo 。 身形端正。光明殊妙。眷屬眾多。勝餘諸天。 thân hình đoan chánh 。quang minh thù diệu 。quyến thuộc chúng đa 。thắng dư chư Thiên 。 以修此行故。得果滿足。以滿足故。 dĩ tu thử hạnh/hành/hàng cố 。đắc quả mãn túc 。dĩ mãn túc cố 。 得最勝果報。勝果報故。一切諸天。無有及者。 đắc tối thắng quả báo 。thắng quả báo cố 。nhất thiết chư Thiên 。vô hữu cập giả 。 以無及者。心得快樂也。 dĩ vô cập giả 。tâm đắc khoái lạc dã 。 雜寶藏經卷第三 Tạp Bảo Tạng Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:21:49 2008 ============================================================